TABLEAU COMPARATIF DES EXIGENCES ESSENTIELLES

ANCIENNE Directive 94/25/CE
Amendée par la directive 2003/44/CE

NOUVELLE Directive 2013/53/UE Norme harmonisée
ANNEXE I

EXIGENCES ESSENTIELLES

OBSERVATION PRÉLIMINAIRE

Pour les besoins de cette Annexe, le terme "bateau" couvre à la fois les bateaux de plaisance et les véhicules Nautiques à Moteur (VNM)

A. Exigences essentielles de sécurité en matière de conception et de construction des bateaux

1. CATÉGORIES DE CONCEPTION DES BATEAUX

Catégorie de conception

Force du vent
(échelle de Beaufort)

Hauteur significative de vague (H 1/3, mètres)

A- “En haute mer”

B – “Au large”

C – “À proximité de la côte”

D – “En eaux protégées”

plus de 8

jusqu'à 8 compris

jusqu'à 6 compris

jusqu'à 4 compris

plus de 4

jusqu'à 4 compris

jusqu'à 2 compris

jusqu'à 0,3 compris

Définitions
A. «EN HAUTE MER»: conçu pour de grands voyages au cours desquels le vent peut dépasser la force 8 (sur l'échelle de Beaufort) et les vagues peuvent dépasser une hauteur significative de 4 mètres, à l'exclusion toutefois des conditions exceptionnelles, et pour lesquels ces bateaux sont, dans une large mesure, autosuffisants.

B. «AU LARGE»: conçu pour des voyages au large des côtes au cours desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 8 comprise et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 4 mètres compris.

C. «À PROXIMITÉ DE LA CÔTE»: conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2 mètres compris.

D. «EN EAUX PROTÉGÉES»: conçu pour des voyages dans des eaux côtières protégées, des baies de petite dimension, des petits lacs, rivières et canaux, au cours desquels le vent peut aller jusqu'à la force 4 comprise et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 0,3 mètre compris, avec des vagues occasionnelles, causées par exemple par des bateaux de passage, d'une hauteur maximale de 0,5 mètre..

Les bateaux de chaque catégorie doivent être conçus et construits pour résister à ces paramètres en ce qui concerne la stabilité, la flottabilité et les autres exigences essentielles pertinentes énoncées à l'Annexe I et pour avoir de bonnes caractéristiques de manœuvrabilité.

EXIGENCES ESSENTIELLES

A. Exigences essentielles en matière de conception et de construction des produits visés à l’article 2 (1)






1. CATÉGORIES DE CONCEPTION DES BATEAUX

Catégorie de conception

Force du vent
(échelle de Beaufort)

Hauteur significative de vague (H 1/3, mètres)

A

B

C

D

plus de 8

jusqu'à 8 compris

jusqu'à 6 compris

jusqu'à 4 compris

plus de 4

jusqu'à 4 compris

jusqu'à 2 compris

jusqu'à 0,3 compris

Notes explicatives:
A. Un bateau de plaisance de la catégorie de conception A est considéré comme conçu pour des vents qui peuvent dépasser la force 8 (sur l’échelle de Beaufort) et pour des vagues qui peuvent dépasser une hauteur significative de 4 mètres, à l’exclusion toutefois des conditions exceptionnelles telles que des tempêtes, des tempêtes violentes, des tornades et des conditions maritimes extrêmes ou des vagues énormes.

B. Un bateau de plaisance de la catégorie de conception B est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu’à la force 8 comprise et des vagues pouvant atteindre une hauteur significative jusqu’à 4 mètres compris.

C. Un bateau de la catégorie de conception C est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu’à la force 6 comprise et des vagues pouvant atteindre une hauteur significative jusqu’à 2 mètres compris

D. Un bateau de la catégorie de conception D est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu’à la force 4 comprise et des vagues pouvant atteindre une hauteur significative jusqu’à 0,3 mètre compris, avec des vagues occasionnelles d’une hauteur maximale de 0,5 mètre.

Les bateaux de chaque catégorie doivent être conçus et construits pour résister à ces paramètres en ce qui concerne la stabilité, la flottabilité et les autres exigences essentielles pertinentes énoncées à l'Annexe I et pour avoir de bonnes caractéristiques de manœuvrabilité.





























EN ISO 8666:2002
Données principales

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013
Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

2 EXIGENCES GÉNÉRALES

Les produits visés à l'article 1er, paragraphe 1, point a), doivent être conformes aux exigences essentielles dans la mesure où celles-ci leur sont applicables.

2.1 Identification du bateau
Tout bateau doit être marqué d'un numéro d'identification qui comporte les indications suivantes:
— le code du constructeur,
— le pays de fabrication,
— le numéro de série particulier,
— l'année de fabrication,
— l'année du modèle.

La norme harmonisée applicable en la matière donne des précisions sur ces exigences.

2.2 Plaque du constructeur
Tout bateau doit porter une plaque fixée à demeure et séparée du numéro d'identification de la coque, comportant les indications suivantes:

  • nom du constructeur,
  • marquage «CE» (Annexe IV),
  • catégorie de conception du bateau au sens du point 1,
  • charge maximale recommandée par le constructeur au sens du
  • point 3.6, à l'exclusion du poids du contenu des réservoirs fixes lorsqu'ils sont pleins,
  • nombre de personnes recommandé par le fabricant pour le transport desquelles le bateau a été conçu.

2.3  Prévention des chutes par-dessus bord et moyens permettant de remonter à bord
En fonction de sa catégorie de conception, le bateau doit être conçu de manière à minimiser les risques de chute par-dessus bord et à faciliter la remontée à bord.

2.4. Visibilité à partir du poste de barre principal
Sur les bateaux à moteur, le poste de barre principal doit offrir à l'homme de barre, dans des conditions normales d'utilisation (vitesse et chargement), une bonne visibilité sur 360º.

2.5. Manuel du propriétaire

Chaque bateau doit être accompagné d'un manuel du propriétaire rédigé dans la (les) langue(s) communautaire(s) officielle(s) qui peut (peuvent) être déterminée(s) en conformité avec le traité par l'État membre où il est mis sur le marché. Ce manuel doit attirer particulièrement l'attention sur les risques d'incendie et d'envahissement et contenir les informations énumérées aux points 2.2, 3.6 et 4, ainsi que le poids à vide du bateau exprimé en kilogrammes.

2 EXIGENCES GÉNÉRALES

2.1 Identification du bateau
Tout bateau doit être marqué d'un numéro d'identification qui comporte les indications suivantes:
1) le code du pays du constructeur;
2) le code individuel du constructeur attribué par l’autorité nationale de l’État membre;
3) le numéro de série individuel;
4) le mois et l’année de fabrication;
5) l’année du modèle.

Les exigences détaillées relatives au numéro d’identification visé au premier alinéa sont établies dans la norme harmonisée pertinente.

2.2 Plaque du constructeur du bateau
Tout bateau porte une plaque fixée à demeure et séparée du numéro d’identification du bateau, comportant au moins les indications suivantes:

  1. le nom du fabricant, sa raison sociale ou sa marque déposée ainsi que son adresse de contact;
  2. le marquage CE, tel qu’il est prévu à l’article 18;
  3. la catégorie de conception du bateau conformément à la section 1;
  4. la charge maximale recommandée par le fabricant au sens du point 3.6, à l’exclusion du poids du contenu des réservoirs fixes lorsqu’ils sont pleins;

e) le nombre de personnes recommandé par le fabricant pour lequel le bateau a été conçu.

Dans le cas d’une évaluation après construction, les coordonnées et les exigences visées au point a) incluent celles de l’organisme notifié qui a effectué l’évaluation de la conformité.

2.3. Prévention des chutes par-dessus bord et moyens permettant de remonter à bord
Le bateau est conçu de manière à minimiser les risques de chute par-dessus bord et à faciliter la remontée à bord. Un dispositif de remontée à bord est accessible ou peut être déployé sans assistance par une personne tombée à l’eau.

2.4. Visibilité à partir du poste de barre principal
Sur les bateaux de plaisance, le poste de barre principal offre à l’homme de barre, dans des conditions normales d’utilisation (vitesse et chargement), une bonne visibilité sur 360°.

2.5. Manuel du propriétaire
Chaque produit est accompagné d’un manuel du propriétaire conformément à l’article 7, paragraphe 7, et à l’article 9, paragraphe 4. Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires à une utilisation en toute sécurité du produit et attire particulièrement l’attention sur l’installation, l’entretien et une utilisation normale du produit ainsi que sur la prévention et la gestion des risques

EN ISO 10087:2006 Identification des bateaux- Système de codage

 

 

 

 

EN ISO 14945:2004
Plaque du constructeur

 

 

 

EN ISO 15085:2003 Prévention des chutes par-dessus bord et moyens de remontée à bord

EN ISO 11591:2011
Champ de vision depuis le poste de barre principal

EN ISO 10240:2004
Manuel du propriétaire

EN ISO 16180:2013
Feux de navigation

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013

Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

3. EXIGENCES RELATIVES À L'INTÉGRITÉ ET AUX CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION

3.1. Structure
Le choix des matériaux et leur combinaison, ainsi que les caractéristiques de construction du bateau, doivent garantir une solidité suffisante à tous points de vue. Une attention particulière est accordée à la catégorie de conception au sens du point 1 et à la charge maximale recommandée par le constructeur au sens du point 3.6

3.2. Stabilité et franc-bord
Le bateau doit avoir une stabilité et un franc-bord suffisants compte tenu de sa catégorie de conception au sens du point 1 et de la charge maximale recommandée par le constructeur au sens du point 3.6.

3.3. Flottabilité
La coque doit être construite de manière à conférer au bateau des caractéristiques de flottabilité appropriées à sa catégorie de conception au sens du point 1 et à la charge maximale recommandée par le constructeur au sens du point 3.6. Tous les bateaux multicoques habitables doivent être conçus de manière à avoir une flottabilité suffisante pour leur permettre de rester à flot en cas de retournement.

Les bateaux de moins de 6 mètres qui sont susceptibles d'envahissement lorsqu'ils sont utilisés dans leur catégorie de conception doivent être munis de moyens de flottabilité appropriés dans l'état envahi.

3.4. Ouvertures dans la coque, le pont et la superstructure
Les ouvertures pratiquées au niveau de la coque, du pont (ou des ponts) et de la superstructure ne doivent pas altérer l'intégrité structurelle du bateau ou son étanchéité lorsqu'elles sont fermées.

Les fenêtres, hublots, portes et panneaux d'écoutille doivent résister à la pression de l'eau qu'ils sont susceptibles de subir à l'endroit où ils sont placés, ainsi qu'aux charges concentrées qui peuvent leur être appliquées par le poids des personnes se déplaçant sur le pont.

Les passes coques situés sous la ligne de flottaison correspondant à la charge maximale recommandée par le constructeur au sens du point 3.6 doivent être munis de dispositifs d'arrêt facilement accessibles.

3.5 Envahissement
Tous les bateaux doivent être conçus de manière à minimiser le risque de naufrage. Une attention particulière devrait être accordée, le cas échéant:

  • aux cockpits et puits qui devraient être autovideurs ou être pourvus d'autres moyens empêchant l'eau de pénétrer à l'intérieur du bateau,
  • aux dispositifs de ventilation,
  • à l'évacuation de l'eau par des pompes adéquates ou d'autres moyens

3.6 Charge maximale recommandée par le constructeur
La charge maximale recommandée par le constructeur [carburant, eau, provisions, équipements divers et personnes (exprimée en kilogrammes)] pour laquelle le bateau a été conçu est déterminée selon la catégorie de conception (point 1), la stabilité et le franc-bord (point 3.2) et la flottabilité (point 3.3)

3.7. Emplacement du radeau de sauvetage
Tous les bateaux des catégories A et B, ainsi que les bateaux des catégories C et D d'une longueur de plus de 6 mètres doivent disposer d'un ou plusieurs emplacement(s) pour un (des) radeau(x) de sauvetage de dimensions suffisantes pour contenir le nombre de personnes recommandé par le fabricant pour le transport desquelles le bateau a été conçu. Cet (Ces) emplacement(s) doit (doivent) être facilement accessible(s) à tout moment.

3.8. Évacuation
Tous les bateaux multicoques habitables de plus de 12 mètres de long doivent être pourvus de moyens d'évacuation efficaces en cas de retournement.
Tous les bateaux habitables doivent être pourvus de moyens d'évacuation efficaces en cas d'incendie.

3.9. Ancrage, amarrage et remorquage

Tous les bateaux, compte tenu de leur catégorie de conception et de leurs caractéristiques, doivent être pourvus d'un ou de plusieurs points d'ancrage ou d'autres moyens capables d'accepter en toute sécurité des charges d'ancrage, d'amarrage et de remorquage.

3. EXIGENCES RELATIVES À L’INTÉGRITÉ ET AUX CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION

3.1. Structure
Le choix des matériaux et leur combinaison, ainsi que les caractéristiques de construction du bateau, garantissent une solidité suffisante à tous points de vue. Une attention particulière est accordée à la catégorie de conception conformément à la section 1 et à la charge maximale recommandée par le fabricant conformément au point 3.6.

3.2. Stabilité et franc-bord
Le bateau a une stabilité et un franc-bord suffisants compte tenu de sa catégorie de conception conformément à la section 1 et de la charge maximale recommandée par le constructeur conformément au point 3.6.

3.3 Flottabilité
Le bateau est construit de manière à garantir que ses caractéristiques de flottabilité sont adaptées à sa catégorie de conception conformément à la section 1 et à la charge maximale recommandée par le fabricant conformément au point 3.6. Tous les multicoques habitables qui sont susceptibles de se retourner ont une flottabilité suffisante pour leur permettre de rester à flot en cas de retournement.

Les bateaux de moins de six mètres qui sont susceptibles d’envahissement lorsqu’ils sont utilisés dans leur catégorie de conception sont munis de moyens de flottabilité appropriés à l’état envahi.

3.4. Ouvertures dans la coque, le pont et la superstructure
Les ouvertures pratiquées au niveau de la coque, du pont (ou des ponts) et de la superstructure ne doivent pas altérer l'intégrité structurelle du bateau ou son étanchéité lorsqu'elles sont fermées.
Les fenêtres, hublots, portes et panneaux d'écoutille doivent résister à la pression de l'eau qu'ils sont susceptibles de subir à l'endroit où ils sont placés, ainsi qu'aux charges concentrées qui peuvent leur être appliquées par le poids des personnes se déplaçant sur le pont.
Les passes coques situés sous la ligne de flottaison correspondant à la charge maximale recommandée par le constructeur au sens du point 3.6 doivent être munis de dispositifs d'arrêt facilement accessibles.

3.5. Envahissement
Tous les bateaux sont conçus de manière à minimiser le risque de naufrage.
Une attention particulière est accordée, le cas échéant:
  a) aux cockpits et puits qui devraient être autovideurs ou être pourvus
      d’autres moyens empêchant l’eau de pénétrer à l’intérieur du bateau;
  b) aux dispositifs de ventilation;
  c) à l’évacuation de l’eau par des pompes ou d’autres moyens.

3.6. Charge maximale recommandée par le fabricant
La charge maximale recommandée par le fabricant [carburant, eau, provisions, équipements divers et personnes (exprimée en kilogrammes)] pour laquelle le bateau a été conçu est déterminée conformément à la catégorie de conception (section 1), la stabilité et le franc-bord (point 3.2) et la flottabilité (point 3.3).

3.7. Emplacement du radeau de sauvetage
Tous les bateaux de plaisance des catégories de conception A et B ainsi que les bateaux de plaisance des catégories de conception C et D d’une longueur de plus de 6 mètres disposent d’un ou plusieurs emplacement(s) pour un (des) radeau(x) de sauvetage de dimensions suffisantes pour contenir le nombre de personnes recommandé par le fabricant pour le transport desquelles le bateau de plaisance a été conçu. Cet (Ces) emplacement(s) est (sont) facilement accessible(s) à tout moment.

3.8. Évacuation
Tous les bateaux de plaisance multicoques habitables qui sont susceptibles de se retourner sont pourvus de moyens d’évacuation efficaces en cas de retournement. Lorsqu’un moyen d’évacuation peut être utilisé en cas de retournement, il ne porte atteinte ni à la structure (point 3.1), ni à la stabilité (point 3.2), ni à la flottabilité (point 3.3), que le bateau de plaisance soit en position droite ou qu’il soit retourné.

Tout bateau de plaisance habitable est pourvu de moyens d’évacuation efficaces en cas d’incendie.

3.9. Ancrage, amarrage et remorquage

Tous les bateaux, compte tenu de leur catégorie de conception et de leurs caractéristiques, doivent être pourvus d'un ou de plusieurs points d'ancrage ou d'autres moyens capables d'accepter en toute sécurité des charges d'ancrage, d'amarrage et de remorquage.

EN ISO 6185- Parties 1-3:2014
Bateaux pneumatiques

EN ISO 12215- Parties 1-9:2012  
Construction de la coque et échantillonnage

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013
Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

 

 

 

 

 

EN ISO 12216:2002
Fenêtres, hublots, panneaux, tapes et portes
EN ISO 9093-Parties 1-2:1997
Vannes et passe-coques

 

EN ISO 11812:2001
Cockpits étanches et rapidement autovideurs

EN ISO 8849:2003
Pompes de câle électriques à courant continu

EN ISO 15083:2003
Système de pompes de cale

EN ISO 9093-Parties 1-2:1997
Vannes et passe-coques

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013
Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

EN ISO 14946:2001
Capacité de charge maximale

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013
Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

 

EN ISO 9094-Parts 1-2:2003 Protection contre l'incendie

EN ISO 12216:2002
Fenêtres, hublots, panneaux, tapes et portes.

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013
Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

EN ISO 15084:2003 Mouillage, amarrage et remorquage - Points d'ancrage

4. CARACTÉRISTIQUES CONCERNANT LES MANŒUVRES

Le constructeur veille à ce que les caractéristiques du bateau concernant les manœuvres soient satisfaisantes lorsqu'il est équipé du moteur le plus puissant pour lequel il est conçu et construit. Pour tous les moteurs de bateaux de plaisance, la puissance nominale maximale doit être déclarée dans le manuel du propriétaire conformément à la norme harmonisée.

4. CARACTÉRISTIQUES CONCERNANT LES MANOEUVRES

Le fabricant veille a ce que les caractéristiques du bateau concernant les manœuvres soient satisfaisantes lorsqu’il est équipé du moteur de propulsion le plus puissant pour lequel le bateau est conçu et construit. Pour tous les moteurs de propulsion, la puissance nominale maximale est déclarée dans le manuel du propriétaire.

EN ISO 8665:2006
Moteurs marins de propulsion alternatifs à combustion interne
Mesure et déclaration de la puissance

EN ISO 11592:2001 Détermination de la puissance maximale de propulsion

5. EXIGENCES RELATIVES AUX ÉQUIPEMENTS ET À LEUR INSTALLATION

5.1. Moteurs et compartiments moteurs

5.1.1. Moteurs in-bord
Tout moteur in-bord doit être installé dans un lieu fermé et isolé du local d'habitation et de manière à réduire au minimum les risques d'incendie ou de propagation des incendies ainsi que les risques dus aux émanations toxiques, à la chaleur, au bruit ou aux vibrations
dans le local d'habitation.
Les pièces et accessoires du moteur qui demandent un contrôle et/ou un entretien fréquents doivent être facilement accessibles.
Les matériaux isolants utilisés à l'intérieur des compartiments moteurs doivent être incombustibles.

5.1.2. Ventilation
Le compartiment moteur doit être ventilé. Il convient d'empêcher que l'eau ne pénètre dans le compartiment moteur par toutes les prises d'air.

5.1.3. Parties exposées
Lorsque le moteur n'est pas protégé par un couvercle ou par son confinement, il doit être pourvu de dispositifs empêchant d'accéder à ses parties exposées mobiles ou brûlantes qui risquent de provoquer des accidents corporels.

5.1.4. Démarrage du moteur hors-bord
Tous les bateaux équipés de moteurs hors-bord doivent être pourvus d'un dispositif empêchant le démarrage en prise du moteur, excepté:
a) lorsque la poussée au point fixe produite par le moteur est inférieure à 500 newtons (N);
b) lorsque le moteur est équipé d'un limitateur de puissance limitant la poussée à 500 N au moment du démarrage du moteur.

5.1.5. Véhicules nautiques à moteur fonctionnant sans pilote
Les véhicules nautiques à moteur doivent être équipés d'un dispositif d'arrêt automatique du moteur ou d'un dispositif automatique permettant à l'embarcation d'effectuer un mouvement circulaire vers l'avant à vitesse réduite lorsque le pilote quitte volontairement l'embarcation ou qu'il tombe par-dessus bord.

 

5.2. Circuit d'alimentation

5.2.1. Généralités
Les dispositifs et équipements de remplissage, de stockage, de ventilation et d'amenée du carburant doivent être conçus et installés de manière à réduire au minimum les risques d'incendie et d'explosion.

5.2.2. Réservoirs de carburant
Les réservoirs, conduites et tuyaux de carburant doivent être fixés et éloignés de toute source de chaleur importante ou en être protégés. Le choix des matériaux constitutifs et des méthodes de fabrication des réservoirs est fonction de la contenance du réservoir et du type de carburant. Tous les emplacements de réservoirs doivent être ventilés.
Les carburants essence doivent être gardés dans des réservoirs qui ne constituent pas une partie de la coque et qui sont:
a) isolés du compartiment moteur et de toute autre source d'inflammation;
b) isolés des espaces réservés à la vie à bord.
Les carburants diesel peuvent être contenus dans des réservoirs intégrés à la coque.

 

5.3. Circuits électriques

Les circuits électriques doivent être conçus et installés de manière à assurer le bon fonctionnement du bateau dans des conditions d'utilisation normales et à réduire au minimum les risques d'incendie et d'électrocution.
Tous les circuits alimentés par les batteries, sauf le circuit de démarrage du moteur, doivent être protégés contre les surcharges et les courts-circuits.
Une ventilation doit être assurée afin de prévenir l'accumulation de gaz que les batteries pourraient dégager. Les batteries doivent être fixées solidement et protégées contre la pénétration de l'eau.

 

5.4. Direction

5.4.1. Généralités
Le système de direction doit être conçu, construit et installé de manière à permettre la transmission des efforts exercés sur les commandes de gouverne dans des conditions de fonctionnement prévisibles.

5.4.2. Dispositifs de secours
Les voiliers et les bateaux à moteur in-bord unique équipés d'un système de commande du gouvernail à distance doivent être pourvus d'un dispositif de secours permettant de diriger le bateau à vitesse réduite.

 

5.5. Appareils à gaz

Les appareils à gaz à usage domestique doivent être du type à évacuation des vapeurs et doivent être conçus et installés de manière à prévenir les fuites et les risques d'explosion et à permettre des vérifications d'étanchéité. Les matériaux et les composants doivent convenir au gaz particulier qui est utilisé et doivent être conçus pour résister aux contraintes et attaques propres au milieu marin.
Chaque appareil doit être équipé d'un dispositif de sécurité à l'allumage et à l'extinction agissant sur chaque brûleur. Chaque appareil à gaz doit être alimenté par un branchement particulier du système de distribution, et chaque appareil doit être pourvu d'un dispositif de fermeture propre. Une ventilation adéquate doit être prévue pour prévenir les risques dus aux fuites et aux produits de combustion.
Tout bateau muni d'appareils à gaz installé à demeure doit être équipé d'une enceinte destinée à contenir toutes les bouteilles à gaz.
L'enceinte doit être isolée des espaces réservés à la vie à bord, accessible uniquement de l'extérieur et ventilée vers l'extérieur de manière à assurer l'évacuation des gaz.
Tout appareil à gaz fixe doit être essayé après son installation.

 

5.6. Protection contre l'incendie

5.6.1. Généralités
Les types d'équipements installés et le plan d'aménagement du bateau sont déterminés en tenant compte des risques d'incendie et de propagation du feu. Une attention particulière doit être accordée à l'environnement des dispositifs à flamme libre, aux zones chaudes ou aux moteurs et machines auxiliaires, aux débordements d'huile et de carburant et aux tuyaux d'huile et de carburant non couverts; il faut aussi éviter d'installer des câbles électriques au-dessus des zones chaudes des machines.

5.6.2. Équipement de lutte contre l'incendie
Les bateaux doivent être pourvus d'équipements de lutte contre le feu appropriés aux risques d'incendie ou l'emplacement et la capacité de ces équipements appropriés aux risques d'incendie doit être indiqués. Le bateau ne doit pas être mis en service avant que l'équipement approprié de lutte contre l'incendie n'ait été mis en place. Les enceintes des moteurs à essence doivent être protégées par un système d'extinction d'incendie évitant que l'on doive les ouvrir en cas d'incendie. Les extincteurs portables doivent être fixés à des endroits facilement accessibles; l'un d'entre eux doit être placé de manière à pouvoir être facilement atteint du poste de barre principal du bateau.

5.7. Feux de navigation

Lorsque des feux de navigation sont installés, ils doivent être conformes aux réglementations COL REG 1972, telles que modifiées ultérieurement, ou CEVNI, selon le cas.

 

5.8. Prévention de décharges et installations permettant de transférer les déchets à terre
Les bateaux doivent être construits de manière à empêcher toute décharge accidentelle de polluants (huile, carburant, etc.) dans l'eau. Les bateaux équipés de toilettes doivent être munis:
a) soit de réservoirs;
b) soit d'installations pouvant recevoir des réservoirs.
Les bateaux ayant des réservoirs fixés à demeure doivent être équipés d'un raccord de vidange normalisé permettant la connexion des tuyaux des installations de réception au tuyau de vidange du bateau.
De plus, tout tuyau de décharge de déchets organiques traversant la coque doit être équipé de vannes pouvant être fermées avec un dispositif de sécurité en position fermée.

B. Exigences essentielles en matière d'émissions gazeuses provenant des moteurs de propulsion
Les moteurs de propulsion doivent répondre aux exigences essentielles suivantes en matière d'émissions gazeuses.

1. DESCRIPTION DU MOTEUR
1.1. Tout moteur doit porter clairement les renseignements suivants:
— marque ou nom du constructeur du moteur,
— type et, le cas échéant, famille de moteurs,
— numéro d'identification individuel du moteur,
— marquage «CE», si requis en vertu de l'article 10.

1.2. Les marquages doivent durer toute la vie utile du moteur et être clairement lisibles et indélébiles. En cas d'utilisation d'étiquettes ou de plaques, celles-ci doivent être apposées de telle manière que, en outre, leur fixation dure toute la vie utile du moteur et que les étiquettes ou les plaques ne puissent être ôtées sans être détruites ou déformées.

1.3. Les marquages doivent être apposés sur une pièce du moteur nécessaire au fonctionnement normal de celui-ci et ne devant normalement pas être remplacée au cours de la vie du moteur.

1.4. Ces marquages doivent être apposés de manière à être aisément visibles par un utilisateur moyen après installation complète du moteur avec toutes les pièces auxiliaires nécessaires à son fonctionnement.

2. EXIGENCES EN MATIÈRE D'ÉMISSIONS GAZEUSES

Les moteurs de propulsion doivent être conçus, construits et montés de telle manière que, lors d'une installation correcte et d'une utilisation normale, les émissions ne dépassent pas les valeurs limites obtenues à partir du tableau suivant

Tableau 1
(g/kWh)


Type

Monoxyde  de carbone
CO = A + B/ Px ⁿ

Hydrocarbures
HC = A + B/ Pxn ⁿ

Oxydes d’azote
NOx

Particules
PT

 

A

1,0

n

A

B

n

 

 

Deux temps à allumage par étincelle

150,0

600,0

1,0

30,0

100,0

0,75

10,0

Non applicable

Quatre temps à allumage par étincelle

150,0

600,0

1,0

6,0

50,0

0,75

15,0

Non applicable

Allumage par compression

5,0

0

0

1,5

2,0

0,5

9,8

1,0

Où A, B et n sont des constantes conformément au tableau, et PN la puissance nominale du moteur en kW; les émissions gazeuses sont mesurées conformément à la norme harmonisée (1).
Pour les moteurs de plus de 130 kW, les cycles d'essai E3 (OMI) ou E5 (marine de plaisance) peuvent être utilisés.
Les carburants de référence à utiliser pour les essais d'émissions des moteurs à essence et au diesel sont spécifiés dans la directive 98/69/ CE (annexe IX, tableaux 1 et 2) et pour les moteurs au gaz de pétrole liquéfié dans la directive 98/77/CE.





 

































































































































































































3. DURABILITÉ
Le constructeur du moteur doit fournir des instructions sur l'installation et l'entretien du moteur dont l'application doit permettre le respect des limites indiquées ci-dessus tout au long de la vie utile du moteur et dans des conditions normales d'utilisation. Le constructeur du moteur doit obtenir ces informations par des essais préalables d'endurance, basés sur des cycles de fonctionnement normal, et par le calcul de la fatigue des éléments ou pièces d'équipement de façon à rédiger les instructions d'entretien nécessaires et à les publier avec l'ensemble des nouveaux moteurs lors de leur première mise sur le marché.
On entend par vie utile du moteur:
a) pour les moteurs in-bord ou mixtes avec ou sans échappement intégré: 480 heures ou dix ans, suivant le premier de ces événements qui survient;
b) pour les moteurs des véhicules nautiques: 350 heures ou cinq ans, suivant le premier de ces événements qui survient;
c) pour les moteurs hors-bord: 350 heures ou dix ans, suivant le premier de ces événements qui survient.

 

 

 




 

4. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Chaque moteur doit être accompagné d'un manuel du propriétaire rédigé dans la (les) langue(s) communautaire(s) qui peut (peuvent) être déterminée(s) par l'État membre où il est mis sur le marché.
Ce manuel doit:
a) fournir des instructions en vue de l'installation et de l'entretien nécessaires pour assurer le fonctionnement correct du moteur et satisfaire ainsi aux exigences du point 3 (durabilité);
b) préciser la puissance du moteur lorsqu'elle est mesurée conformément à la norme harmonisée.

C. Exigences essentielles en matière d'émissions sonores

Les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou mixte sans échappement intégré, les véhicules nautiques à moteur, les moteurs hors-bord et les moteurs mixtes avec échappement intégré doivent être conformes aux exigences essentielles suivantes en matière d'émissions sonores.

1. NIVEAUX DES ÉMISSIONS SONORES

1.1. Les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou mixte sans échappement intégré, les véhicules nautiques à moteur et les moteurs hors-bord et mixtes avec échappement intégré doivent être conçus, construits et montés de telle sorte que les émissions sonores mesurées conformément aux essais définis dans la norme harmonisée (2) ne dépassent pas les valeurs limites reprises dans le tableau suivant

Tableau 2


Puissance d'un seul moteur
en kW

Niveau de pression acoustique maximal
= LpASmax
en dB

PN ≤ 10

67

10 < PN ≤ 40

72

PN > 40

75

où PN désigne la puissance nominale du moteur en kW au régime nominal et LpASmax le niveau de pression acoustique maximal en dB.
Dans le cas des unités à moteurs jumelés ou à moteurs multiples, une tolérance de 3dB peut être appliquée, et ce quel que soit le type de moteur.

1.2. Outre le recours aux essais de mesure de niveau sonore, les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou mixte, sans échappement intégré, sont réputés conformes à ces exigences sonores si leur nombre de Froude est ≤ 1,1 et leur rapport puissance/déplacement est ≤ 40 et si le moteur et le système d'échappement ont été montés conformément aux spécifications du fabricant du moteur.
1.3. On calcule le nombre de Froude en divisant la vitesse maximale du bateau V (m/s) par la racine carrée de la longueur de la ligne de flottaison lwl (m) multipliée par une constante gravitationnelle donnée (g = 9,8m/s2)

On calcule le rapport puissance/déplacement en divisant la puissance du moteur P (kW) par le déplacement du bateau

1.4. Au lieu des essais de mesure de niveau sonore, les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou mixte sans échappement intégré sont réputés conformes à ces exigences sonores si leurs paramètres conceptuels de base sont identiques à ceux d'un bateau de référence certifié ou se rapprochent de ces paramètres dans la limite des tolérances spécifiées dans la norme harmonisée.

1.5. On entend par «bateau de référence certifié» un ensemble spécifique constitué d'une coque et d'un moteur in-bord ou d'un moteur mixte sans échappement intégré dont la conformité aux exigences en matière d'émissions sonores, lorsque mesurées conformément au point 1.1, a été établie, et dont l'ensemble des paramètres conceptuels de base et des
mesures du niveau sonore ont été inclus ultérieurement dans la liste publiée des bateaux de référence certifiés.


2. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Pour les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou d'un moteur mixte avec ou sans échappement intégré et les véhicules nautiques à moteur, le manuel du propriétaire exigé à l'annexe I, partie A, point 2.5, doit inclure les informations nécessaires au maintien du bateau et du système d'émission dans un état qui, dans la mesure du possible, assurera la conformité avec les valeurs spécifiées de limite sonore lors d'une utilisation normale.

Pour les moteurs hors-bord, le manuel du propriétaire exigé à l'annexe I, partie B, point 4, doit fournir les instructions nécessaires au maintien du moteur hors-bord dans un état qui, dans la mesure du possible, assurera la conformité avec les valeurs spécifiées de limite sonore lors d'une utilisation normale.

5. EXIGENCES RELATIVES À L’INSTALLATION

5.1. Moteurs et compartiments moteurs

5.1.1. Moteurs in-bord
Tout moteur in-bord est installé dans un lieu fermé et isolé des locaux de vie et de manière à réduire au minimum les risques d’incendie ou de propagation des incendies ainsi que les risques dus aux émanations toxiques, à la chaleur, au bruit ou aux vibrations dans les locaux de vie.
Les pièces et accessoires du moteur qui demandent un contrôle et/ou un entretien fréquents sont facilement accessibles.
Les matériaux isolants utilisés à l’intérieur du compartiment moteur n’entretiennent pas la combustion.

5.1.2. Ventilation
Le compartiment moteur est ventilé. La pénétration d’eau dans le compartiment moteur par les ouvertures doit être limitée.

5.1.3. Parties exposées
Lorsque le moteur n’est pas protégé par un couvercle ou par son confinement, il est pourvu de dispositifs empêchant d’accéder à ses parties exposées mobiles ou brûlantes qui risquent de provoquer des accidents corporels.

5.1.4. Démarrage du moteur hors-bord de propulsion
Tout moteur hors-bord de propulsion monté sur un bateau est pourvu d’un dispositif empêchant de démarrer le moteur en prise, excepté:
a) lorsque la poussée au point fixe produite par le moteur est inférieure à 500 newtons (N);
b) lorsque le moteur est équipé d’un limitateur de puissance limitant la poussée à 500 N au moment du démarrage du moteur.

5.1.5. Véhicules nautiques à moteur fonctionnant sans pilote
Les véhicules nautiques à moteur sont équipés d’un dispositif d’arrêt automatique du moteur de propulsion ou d’un dispositif automatique permettant à l’embarcation d’effectuer un mouvement circulaire vers l’avant à vitesse réduite lorsque le pilote quitte volontairement l’embarcation ou qu’il tombe par-dessus bord.

5.1.6. Les moteurs hors-bord de propulsion avec commande à la barre sont équipés d’un dispositif d’arrêt d’urgence qui peut être relié à l’homme de barre.

5.2. Circuit d'alimentation

5.2.1. Généralités
Les dispositifs et équipements de remplissage, de stockage, de ventilation et d'amenée du carburant doivent être conçus et installés de manière à réduire au minimum les risques d'incendie et d'explosion.

5.2.2. Réservoirs de carburant
Les réservoirs, conduites et tuyaux de carburant doivent être fixés et éloignés de toute source de chaleur importante ou en être protégés. Le choix des matériaux constitutifs et des méthodes de fabrication des réservoirs est fonction de la contenance du réservoir et du type de carburant. Tous les emplacements de réservoirs doivent être ventilés.
Les carburants essence doivent être gardés dans des réservoirs qui ne constituent pas une partie de la coque et qui sont:
a) isolés du compartiment moteur et de toute autre source d'inflammation;
b) isolés des espaces réservés à la vie à bord.
Les carburants diesel peuvent être contenus dans des réservoirs intégrés à la coque.

5.3. Système électrique

Les circuits électriques sont conçus et installés de manière à assurer le bon fonctionnement du bateau dans des conditions d’utilisation normales et à réduire au minimum les risques d’incendie et d’électrocution.
Tous les circuits électriques, à l’exception du circuit de démarrage du moteur alimenté par batteries, sont protégés contre les surcharges.
Les circuits de propulsion électrique ne donnent lieu à aucune interaction avec d’autres circuits susceptible de provoquer un dysfonctionnement de ces circuits.
Une ventilation doit être assurée afin de prévenir l'accumulation de gaz que les batteries pourraient dégager. Les batteries doivent être fixées solidement et protégées contre la pénétration de l'eau.

5.4. Direction

5.4.1. Généralités
Les systèmes de contrôle de la direction et de la propulsion sont conçus, construits et installés de manière à permettre la transmission des efforts exercés sur les commandes de gouverne dans des conditions de fonctionnement prévisibles.

5.4.2. Dispositifs de secours
Tout bateau de plaisance à voiles et tout bateau de plaisance dépourvu de voiles et équipé d’un seul moteur de propulsion qui est doté d’un système de commande du gouvernail à distance est pourvu d’un dispositif de secours permettant de diriger le bateau de plaisance à vitesse réduite.

5.5. Appareils à gaz

Les appareils à gaz à usage domestique sont du type à évacuation des vapeurs et sont conçus et installés de manière à prévenir les fuites et les risques d’explosion et à permettre des vérifications d’étanchéité. Les matériaux et les éléments ou pièces d’équipement conviennent au gaz particulier qui est utilisé et sont conçus pour résister aux contraintes et attaques propres au milieu marin.
Chaque appareil à gaz prévu par le fabricant aux fins de l’application pour laquelle il est utilisé est installé conformément aux instructions du fabricant. Chaque appareil à gaz est alimenté par un branchement particulier du système de distribution et chaque appareil est pourvu d’un dispositif de fermeture propre. Une ventilation adéquate est prévue pour prévenir les risques dus aux fuites et aux produits de combustion.
Tout bateau muni d’appareils à gaz installés à demeure est équipé d’une enceinte destinée à contenir toutes les bouteilles de gaz. L’enceinte est isolée des locaux de vie, accessible uniquement de l’extérieur et ventilée vers l’extérieur de manière à assurer l’évacuation des gaz.
En particulier, tout appareil à gaz installé à demeure est testé après son installation.

5.6. Protection contre l’incendie

5.6.1. Généralités
Les types d’équipements installés et le plan d’aménagement du bateau sont déterminés en tenant compte des risques d’incendie et de propagation du feu. Une attention particulière est accordée à l’environnement des dispositifs à flamme libre, aux zones chaudes ou aux moteurs et machines auxiliaires, aux débordements d’huile et de carburant, aux tuyaux d’huile et de carburant non couverts ainsi qu’au routage des câbles électriques en particulier, qui doivent être éloignés des sources de chaleur et des zones chaudes.

5.6.2. Équipement de lutte contre l’incendie
Les bateaux de plaisance sont pourvus d’équipements de lutte contre le feu appropriés aux risques d’incendie et l’emplacement et la capacité de ces équipements appropriés aux risques d’incendie sont indiqués. Le bateau n’est pas mis en service avant que l’équipement approprié de lutte contre l’incendie n’ait été mis en place. Les compartiments des moteurs à essence sont protégés par un système d’extinction d’incendie évitant que l’on doive les ouvrir en cas d’incendie. Les extincteurs portables sont fixés à des endroits facilement accessibles; l’un d’entre eux est placé de manière à pouvoir être facilement atteint du poste de barre principal du bateau.

5.7. Feux de navigation, marques et signalisations sonores

Lorsque des feux de navigation, des marques et des signalisations sonores sont installés, ils sont conformes à la convention de 1972 sur le règlement international pour prévenir les abordages en mer (COLREG 72) ou au code européen des voies de navigation intérieure (CEVNI), selon qu’il convient.

5.8. Prévention des décharges et installations permettant de transférer les déchets à terre
Les bateaux sont construits de manière à empêcher toute décharge accidentelle de polluants (huile, carburant, etc.) dans l’eau.
Chacune des toilettes dont est équipé un bateau de plaisance est raccordée uniquement à un système de réservoir ou à un système de traitement des eaux.
Les bateaux de plaisance munis de réservoirs sont équipés d’un raccord de vidange normalisé permettant la connexion des tuyaux des installations de réception au tuyau de vidange du bateau de plaisance.

B. Exigences essentielles en matière d’émissions gazeuses provenant des moteurs de propulsion
Les moteurs de propulsion répondent aux exigences essentielles énoncées dans le présent titre en matière d’émissions gazeuses.

1. DESCRIPTION DU MOTEUR DE PROPULSION
1.1. Tout moteur porte clairement les renseignements suivants:
a) le nom, la raison sociale ou la marque déposée et l’adresse de contact du constructeur du moteur et, le cas échéant, le nom et l’adresse de contact de la personne qui adapte le moteur;
b) le type et, le cas échéant, la famille de moteurs;
c) le numéro de série individuel du moteur;
d) le marquage CE, tel qu’il est prévu à l’article 18.

1.2. Les marquages visés au point 1.1 doivent durer toute la vie utile du moteur et être clairement lisibles et indélébiles. En cas d’utilisation d’étiquettes ou de plaques, celles-ci doivent être apposées de telle manière que leur fixation dure toute la vie utile du moteur et que les étiquettes ou les plaques ne puissent être ôtées sans être détruites ou déformées.

1.3. Les marquages doivent être apposés sur une pièce du moteur nécessaire au fonctionnement normal de celui-ci et ne devant normalement pas être remplacée au cours de la vie du moteur.

1.4. Ces marquages doivent être apposés de manière à être aisément visibles après l'installation complète du moteur avec toutes les pièces auxiliaires nécessaires à son fonctionnement.

2. EXIGENCES EN MATIÈRE D’ÉMISSIONS GAZEUSES

Les moteurs de propulsion sont conçus, construits et montés de telle manière que, lors d’une installation correcte et d’une utilisation normale, les émissions ne dépassent pas les valeurs limites obtenues dans le tableau 1 du point 2.1 et dans les tableaux 2 et 3 du point 2.2:

2.1. Valeurs applicables aux fins de l’article 55, paragraphe 2, et du tableau 2 du point 2.2:


Tableau 1
(g/kWh)


Type

Monoxyde  de carbone
CO = A + B/ Px ⁿ

Hydrocarbures
HC = A + B/ Px ⁿ

Oxydes d’azote
NOx

Particules
PT

 

A

1,0

n

A

B

n

 

 

Deux temps à allumage par étincelle

150,0

600,0

1,0

30,0

100,0

0,75

10,0

Non applicable

Quatre temps à allumage par étincelle

150,0

600,0

1,0

6,0

50,0

0,75

15,0

Non applicable

Allumage par compression

5,0

0

0

1,5

2,0

0,5

9,8

1,0

Où A, B et n désignent des constantes conformément au tableau et P N correspond à la puissance nominale du moteur en kW.



2.2. Valeurs applicables à partir du 18 janvier 2016:
Tableau 2
Limites des émissions gazeuses des moteurs à allumage par compression (APC) ( ++ )


Volume balayé
Vb (L/cyl)

Puissance nominale du moteur
(PN) (en kW)

Particules
(PT)(en g/kWh

Hydrocarbures + Oxydes d’azote
HC + NOx (g/kWh)

SV < 0,9

PN < 37

Les valeurs visées du tableau 1

37 ≤ PN < 75 (+)

0,30

4,7

75 ≤ PN < 3 700

0,15

5,8

0,9 ≤ SV < 1,2

PN < 3 700

0,14

5,8

1,2 ≤ SV < 2,5

0,12

5,8

2,5 ≤ SV < 3,5

0,12

5,8

3,5 ≤ SV < 7,0

0,11

5,8

( + ) Alternativement, les moteurs à allumage par compression, dont la puissance nominale est égale ou supérieure à 37 kW mais inférieure à 75 kW et dont le volume balayé est inférieur à 0,9 L/cyl ne dépassent pas une limite d’émission de particules (PT) de 0,20 g/kWh et une limite d’émission combinée d’hydrocarbures et d’oxydes d’azote ðHC þ NO x Þ de 5,8 g/kWh. ( ++ ) Un moteur à allumage par compression ne dépasse pas une limite d’émission de monoxyde de carbone (CO) de 5,0 g/kWh.

Tableau 3

Limites des émissions gazeuses des moteurs à allumage par étincelle


Type de moteur

Puissance nominale du moteur PN (kW)

Monoxyde de carbone
CO (g/kWh)

Hydrocarbures + Oxydes d'azote
HC + NOx (g/kWh)

Moteur à embase arrière et moteurs in-bord

 

PN ≤ 373

75

5

373 < PN ≤ 485

350

16

PN > 485

350

22

Moteurs hors-bord et moteurs des VNM

 

PN ≤ 4,3

500 – (5,0 x PN)

30

4,3 < PN ≤ 40

500 – (5,0 x PN)

15,7 + (0,9)

PN > 40

300

15,7 + (0,9)

 2.3. Cycles d’essai
Cycles d’essai et facteurs de pondération à appliquer
Les exigences suivantes de la norme ISO 8178-4:2007 sont appliquées, en tenant compte des valeurs fixées dans le tableau ci-dessous.

Pour les moteurs à allumage par compression (APC) à vitesse variable, le cycle d’essai E1 ou E5 s’applique ou alternativement; si leur puissance est supérieure à 130 kW, le cycle d’essai E3 peut s’appliquer. Pour les moteurs à allumage par étincelle à vitesse variable, le cycle d’essai E4 s’applique.

Cycle E1, Mode numéro

1

2

3

4

5

Vitesse

Régime nominal

Régime intermédiaire

Régime de ralenti

Couple, %

100

75

75

50

0

Facteur de pondération

0,08

0,11

0,19

0,32

0,3

Vitesse

Régime nominal

Régime intermédiaire

Régime de ralenti

Cycle E3, Mode numéro

1

2

3

4

 

Vitesse %

100

91

80

63

 

Puissance %

100

75

50

25

 

Facteur de pondération

0,2

0,5

0,15

0,15

 

Cycle E4, Mode numéro

1

2

3

4

5

Vitesse

100

80

60

40

Ralenti

Couple, %

100

71,6

46,5

25,3

0

Facteur de pondération

0,06

0,14

0,15

0,25

0,40

Cycle E5, Mode numéro

1

2

3

4

5

Vitesse, %

100

91

80

63

Ralenti

Puissance, %

100

75

50

25

0

Facteur de pondération

0,08

0,13

0,17

0,32

0,3

Les organismes notifiés peuvent accepter des essais réalisés à l’aide d’autres cycles d’essai, tels que spécifiés dans une norme harmonisée et applicables pour le cycle de travail du moteur.

2.4. Application de la famille du moteur de propulsion et choix du moteur de propulsion parent
Le constructeur du moteur est tenu de définir les moteurs de sa gamme qui doivent être inclus dans une famille de moteurs. Un moteur parent est sélectionné dans une famille de moteurs de façon à ce que ses caractéristiques d’émission soient représentatives de l’ensemble des moteurs de cette famille. Le moteur intégrant les caractéristiques qui devraient se traduire par les émissions spécifiques les plus élevées (exprimées en g/kWh), mesurées lors du cycle d’essai applicable, devrait normalement être sélectionné comme moteur parent de la famille.

2.5. Carburants d’essai
Le carburant d’essai utilisé pour les essais relatifs aux émissions gazeuses répond aux critères suivants:

Carburants essence

Propriété

RF-02-99
Sans plomb

RF-02-03
Sans plomb

 

min

max

min

max

Indice d'octane recherche (IOR)

95

-

95

-

Indice d'octane moteur (IOM)

85

-

85

-

Masse volumique à 15°C (kg/mᶟ)

748

762

740

754

Point d'ébullition initial (°C)

24

40

24

40

Fraction massique de soufre (mg/kg)

-

100

-

10


Carburants essence

Propriété

RF-02-99
Sans plomb

RF-02-03
Sans plomb

 

min

max

min

max

Teneur en plomb (mg/l)

-

5

-

5

Pression de vapeur Reid (kPa)

56

60

-

-

Pression de vapeur (DVPE) (kPa)

-

-

56

60


Carburants diesel

Propriété

RF-06-99

RF-06-03

 

min

max

min

max

Nombre de Cétane

52

54

52

54

Masse volumique à 15 °C (kg/ mᶟ)

833

837

833

837

Point d'ébullition final (°C)

-

370

-

370

Point d'éclair (°C)

55

-

55

-

Fraction massique de soufre (mg/kg)

à indiquer

300 (50)

-

10

Fraction massique de cendres(%)

à indiquer

0,01

-

0,01

Les organismes notifiés peuvent accepter les essais réalisés à l’aide d’autres carburants d’essai, tels qu’ils sont spécifiés dans une norme harmonisée.


3. DURABILITÉ

Le fabricant du moteur fournit des instructions sur l’installation et l’entretien du moteur, dont l’application devrait permettre le respect des limites énoncées aux points 2.1 et 2.2 tout au long de la vie utile du moteur et dans des conditions normales d’utilisation.
Le fabricant du moteur obtient ces informations par des essais préalables d’endurance, basés sur des cycles de fonctionnement normal, et par le calcul de la fatigue des éléments ou pièces d’équipement de façon à rédiger les instructions d’entretien nécessaires et à les publier pour tous les nouveaux moteurs lors de leur première mise sur le marché.
On entend par vie utile du moteur ce qui suit:
a) pour les moteurs APC: 480 heures de fonctionnement ou dix ans, suivant le premier de ces événements qui survient;
b) pour les moteurs in-bord à explosion ou les moteurs à embase arrière avec ou sans échappement intégré:
i) pour les moteurs de catégorie P N Ï 373kW : 480 heures de fonctionnement ou dix ans, suivant le premier de ces événements qui survient;
ii) pour les moteurs de catégorie 373< P N Ï 485kW : 150 heures de fonctionnement ou trois ans, suivant le premier de ces événements qui survient;
iii) pour les moteurs de catégorie P N> 485kW : 50 heures de fonctionnement ou un an, suivant le premier de ces événements qui survient;
c) pour les moteurs des véhicules nautiques: 350 heures de fonctionnement ou cinq ans, suivant le premier de ces événements qui survient;
d) pour les moteurs hors-bord: 350 heures de fonctionnement ou dix ans, suivant le

4. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Chaque moteur est accompagné d’un manuel du propriétaire rédigé dans une ou plusieurs langues aisément compréhensible(s) par les consommateurs et autres utilisateurs finals, déterminée(s) par l’État membre dans lequel il est commercialisé.
Le manuel du propriétaire:
a) fournit des instructions en vue de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du moteur et satisfaire ainsi aux exigences de la section 3 (durabilité);
b) précise la puissance du moteur lorsqu’elle est mesurée conformément à la norme harmonisée.

C. Exigences essentielles en matière d’émissions sonores

Les bateaux de plaisance munis d’un moteur in-bord ou à embase arrière sans échappement intégré, les véhicules nautiques à moteur, les moteurs hors-bord et les moteurs à embase arrière avec échappement intégré sont conformes aux exigences essentielles de la présente partie en matière d’émissions sonores.

1. NIVEAUX DES ÉMISSIONS SONORES

1.1. Les bateaux de plaisance munis d’un moteur in-bord ou à embase arrière sans échappement intégré, les véhicules nautiques à moteur, les moteurs hors-bord et les moteurs à embase arrière avec échappement intégré sont conçus, construits et montés de telle sorte que les émissions sonores ne dépassent pas les valeurs limites reprises dans le tableau suivant:

Puissance nominale du moteur
(moteur unique)
 (en kW)

Niveau de pression acoustique maximal = LpASmax
(en dB)

PN ≤ 10

67

10 < PN ≤ 40

72

PN > 40

75

où PN désigne la puissance nominale du moteur en kW au régime nominal et LpASmax le niveau de pression acoustique maximal en dB.
Dans le cas des unités à moteurs jumelés ou à moteurs multiples, une tolérance de 3dB peut être appliquée, et ce quel que soit le type de moteur.

1.2. Outre le recours aux essais de mesure de niveau sonore, les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou mixte, sans échappement intégré, sont réputés conformes à ces exigences sonores si leur nombre de Froude est ≤ 1,1 et leur rapport puissance/déplacement est ≤ 40 et si le moteur et le système d'échappement ont été montés conformément aux spécifications du fabricant du moteur.
1.3. On calcule le nombre de Froude en divisant la vitesse maximale du bateau V (m/s) par la racine carrée de la longueur de la ligne de flottaison lwl (m) multipliée par une constante gravitationnelle donnée (g = 9,8m/s2)


On calcule le rapport puissance/déplacement en divisant la puissance du moteur P (kW) par le déplacement du bateau
Rapport puissance /déplacement

















2. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Pour les bateaux de plaisance munis d'un moteur in-bord ou d'un moteur à embase arrière avec ou sans échappement intégré et les véhicules nautiques à moteur, le manuel du propriétaire exigé à l'annexe I, partie A, point 2.5, doit inclure les informations nécessaires au maintien du bateau et du système d'émission dans un état qui, dans la mesure du possible, assurera la conformité avec les valeurs spécifiées de limite sonore lors d'une utilisation normale.

Pour les moteurs hors-bord, le manuel du propriétaire exigé à l'annexe I, partie B, point 4, doit fournir les instructions nécessaires au maintien du moteur hors-bord dans un état qui, dans la mesure du possible, assurera la conformité avec les valeurs spécifiées de limite sonore lors d'une utilisation normale.

EN ISO 28846:1993 Protection contre l'inflammation des gaz inflammables environnants

EN ISO 7840:2013 Tuyaux souples pour carburant résistants au feu

EN ISO 15584:2001 Moteurs intérieurs à essence - Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques

EN ISO 16147:2002 Moteurs intérieurs diesels - Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques fixés sur le moteur

EN ISO 9094-Parties 1-2:2002/3 Protection contre l'incendie

EN ISO 10133:2012 Systèmes électriques CC

EN ISO 11105:1997 Ventilation des compartiments moteur à essence et/ou réservoir à essence

EN ISO 10088:2013 Systèmes à carburant installés à demeure

EN ISO 8469:2013
Tuyaux souples non résistants au feu, pour carburant

EN ISO 11105:1997 Ventilation des compartiments moteur à essence et/ou réservoir à essence

EN ISO 12217 Parties 1 à 3:2013 Évaluation de la stabilité et de la flottabilité

EN ISO 11547:1995 Dispositif de protection contre le démarrage en prise


EN ISO 13590:2003 Motos aquatiques - Exigences de construction et d'installation des systèmes

EN ISO 7840:2013
Tuyaux souples  résistants au feu, pour carburant

EN ISO 8469:2013
Tuyaux souples non résistants au feu, pour carburant

EN ISO 9094-Parties 1-2:2002/3 Protection contre l'incendie

EN ISO 10088:2013
Systèmes à carburant installés à demeure

EN ISO 11105:1997 Ventilation des compartiments moteur à essence et/ou réservoir à essence.

EN ISO 21487:2012 Réservoirs de combustible diesel et à essence installés à demeure.

EN 15609:2012  Installation de moteurs au GPL

EN ISO 15584:2001 Moteurs intérieurs à essence - Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques

EN ISO 16147:2002 Moteurs intérieurs diesels - Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques fixés sur le moteur.

EN ISO 13297:2012 Systèmes électriques CA

EN ISO 8849:2003 Pompes de cale électriques à CC

EN ISO 10133:2012 Systèmes électriques CC

EN ISO 15584:2001 Moteurs intérieurs à essence - Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques

EN ISO 9097:1994
Ventilateurs électriques

EN ISO 16147:2002 Moteurs intérieurs diesels - Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques fixés sur le moteur

EN 60092-507:2000
Installations électriques sur les navires

EN ISO 25197:2012 Systèmes électriques/électroniques pour le contrôle de la direction, de l'inverseur et des gaz

EN ISO 8847:2004 Appareils à gouverner - Systèmes à drosses et réas

EN ISO 10592:1995 Systèmes à gouverner hydrauliques

EN ISO 13929:2001 Appareils à gouverner -Transmissions à engrenages

EN 28848:1993 Appareils à gouverner commandés à distance

EN ISO 15652:2005 Appareils à gouverner commandés à distance pour petites embarcations à tuyère intérieure

EN 29775:1993 Appareils à gouverner commandes à distance pour moteurs hors-bord

EN ISO 10239:2008 Installations alimentées en gaz de pétrole liquéfiés (GPL)

EN ISO 14895:2003 Réchauds de cuisine alimentés par combustible liquide

EN ISO 9094-1:2003 Protection contre l'incendie - Partie 1 : bateaux d'une longueur de coque inférieure ou égale à 15 m

EN ISO 9094-2:2002 Protection contre l'incendie - Partie 2 : navires d'une longueur de coque supérieure à 15m
*NOTE: Ces deux parties seront regroupées en une seule en  2015

EN ISO 14895:2003 Réchauds de cuisine alimentés par combustible liquide

EN ISO 16180:2013  Feux de navigation  - Installation, positionnement et visibilité

EN ISO 8099:2000 Systèmes de rétention des déchets des installations sanitaires

EN ISO 18854:2014
Moteurs alternatifs à combustion interne mesurage des émissions de gaz d'échappement — Mesurage des émissions de gaz et de particules au banc
*NOTE: Il s’agit d’une nouvelle norme harmonisée  devant être publiée début 2015


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN ISO 10240:2004
Manuel du propriétaire

 

 

 

EN ISO 8665:2006
Moteurs marins de propulsion alternatifs à combustion interne - Mesurage et déclaration de la puissance

EN ISO 14509-Parts 1-3:2009 Bruit aérien émis par les bateaux de plaisance motorisés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN ISO 10240:2004 Manuel du propriétaire



ANNEXE II

ÉLÉMENTS ET PIÈCES D'ÉQUIPEMENT

  1. Équipement protégé contre la déflagration pour moteurs in-bord et moteurs intérieurs à ligne d'arbre, avec ou sans renvoi de transmission
  2. Dispositifs de protection contre le démarrage des moteurs hors-bord lorsque le levier de vitesse est engagé.
  3. Roues de gouvernail, mécanismes de direction et systèmes de câbles.
  4. Réservoirs de carburant destinés à des installations fixes et conduites de carburant.
  5. Panneaux et hublots préfabriqués

ÉLÉMENTS OU PIÈCES D’ÉQUIPEMENT DES BATEAUX

  1. Équipement protégé contre la déflagration pour moteurs in-bord et moteurs à embase arrière à essence et pour emplacements de réservoirs à essence.
  2. Dispositifs de protection contre le démarrage des moteurs hors-bord lorsque le levier de vitesse est engagé.
  3. Roues de gouvernail, mécanismes de direction et systèmes de câbles.
  4. Réservoirs de carburant destinés à des installations fixes et conduites de carburant.
  5. Panneaux et hublots préfabriqués

EN 28846:1993 Protection contre l'inflammation des gaz inflammables environnants

EN ISO 11547:1995
Dispositif de protection contre le démarrage avec vitesse en prise

EN EN ISO 13929:2001 Appareils à gouverner -Transmissions à engrenages

EN 28848:1993 Appareils à gouverner commandés à distance

EN 29775:1993 Appareils à gouverner commandes à distance pour moteurs hors-bord uniques de puissance comprise entre 15 kW et 40 kW

EN ISO 15652:2005 Appareils à gouverner commandés à distance pour petites embarcations à tuyère intérieure

EN ISO 7840:2013
Tuyaux à carburant souples résistant au feu

EN ISO 12216:2002 Fenêtres, hublots, panneaux, tapes et portes

EN ISO 21487:2012 Réservoirs à carburant à essence et diesel installés à demeure
EN ISO 8469:2013

Tuyaux souples non résistants au feu, pour carburant